编辑推荐
获奖情况
2012 年英国柑橘奖获奖图书
2012 年《纽约时报》畅销榜图书
一部书写荷马时代禁忌之爱的长篇爱情小说,
J.K.罗琳大赞“I love it”的惊叹之作;
严歌苓、 陈瑞琳、钟文音、蔡康永、 石涛、 詹宏志联袂推荐
长矛从我发际掠过,近得如同爱人的气息;
如果唯有死亡才能让爱情不灭,
我愿以鲜血交换永不分离!
海报:
内容简介
《阿基里斯之歌》以凄美的文字融入希腊神话,讲述了神 和女神、国王和王后、不朽的荣耀和凡人的爱情之间错综复杂的纠葛,娓娓道出一个三千年前的爱情故事,书写了荷马时代的禁忌之爱。地位尴尬的王子帕特洛克罗 斯年少时因错手杀人被父亲流放,遂而遇上另一高贵完美的王子阿基里斯。尽管两人之间存在着巨大的差异,阿基里斯还是和背负着耻辱的王子成为了朋友。阿基里 斯怜惜帕特洛克罗斯,聆听他的寂寞和愁苦,两人共同分享温暖,谱写出不为世俗接受的恋情。特洛伊爆发战火,根据命运的预言和血祭的誓约,两人面临分离,却 又誓言绝不离弃对方。当真爱再也敌不过命定的神谕,除了共赴黄泉,他们能够战胜一切、永远相伴吗?作者简介
玛德琳·米勒,在美国费城长大,现居马萨诸塞州剑桥 市。她从小就对古典文学有浓厚兴趣,中学时开始学习拉丁文和希腊文,上大学后更潜心研究古希腊、罗马古典文学,拥有布朗大学拉丁语与古希腊语的学士学位及 硕士学位。她还在耶鲁戏剧学校进修,学习怎么改编古典作品。《阿基里斯之歌》是她的第一本小说,耗时十年,甫一出版即成为话题之作,并荣获2012年英国 柑橘文学奖。
黄煜文,出生于1974年,是一位专职翻译。他的翻译作品很多,代表作有《耶路撒冷三千年》、《文明:决定人类走向的六大杀手级Apps》、《金钱与权力》、《如何改变世界》等。精彩书评
★这本小说是实至名归的赢家,独创、热情、新颖且撼动人心。荷马会引以为傲。
——柑橘奖评审团主席乔安娜·特罗洛普★它的文字是不朽的,历史性的细节堪称完美。
——《裴少校的最后一战》作者海伦·西蒙森★虽然忠于希腊神话英雄传说和荷马史诗,但作者以创意和说服力弥补了原作中的空白,赋予帕特洛克罗斯一个合理的背景故事,然后描绘了从友情到爱情的两人,也让他们为特洛伊战争增添了一抹人性的光彩。
——雷克·莱尔顿(《波西·杰克逊》作者)★这是一个作者向史诗《伊利亚特》的致敬,也是一个极有才华的新锐作家惊人的原创作品。
——艾玛·多诺霍(《房间》作者)★世上有一种作家,能够化古老的传说为神奇的故事,尘封千年的特洛伊战争,埋葬的依旧是温柔带血的人性。她让我们不是爱上历史,而是爱上那历史里的人!这就是玛德琳·米勒。
——严歌苓★一场千古对决的战争,一部十年写就的作品,只是要告诉我们:爱,永远活着!爱情,原本就不分神与人,不分男与女,不分美与丑,不分贵与贱,甚至不分生 与死。古老的神话人物,阿基里斯与帕特洛克罗斯,鲜活历历就在眼前。是爱战胜了死亡,也战胜了悲伤,是爱让人类的灵魂如此高贵!
——陈瑞琳(海外著名文学评论家)★这本小说是实至名归的赢家,独创、热情、新颖且撼动人心。荷马会引以为傲。
——乔安娜·特罗洛普(柑橘奖评审团主席)★它的文字是不朽的,历史性的细节堪称完美。
——海伦·西蒙森(《裴少校的最后一战》作者)★虽然忠于希腊神话英雄传说和荷马史诗,但作者以创意和说服力弥补了原作中的空白,赋予帕特洛克罗斯一个合理的背景故事,然后描绘了从友情到爱情的两人,也让他们为特洛伊战争增添了一抹人性的光彩。
——雷克·莱尔顿(《波西·杰克逊》作者)★这是一个作者向史诗《伊利亚特》的致敬,也是一个极有才华的新锐作家惊人的原创作品。
——艾玛·多诺霍(《房间》作者)★以如荷马史诗般干净简约的文字创作了这部完美的作品,作者捕捉到少年间友谊的热烈和纯粹,让这个传颂三千年的故事深刻而丰富。
──《华盛顿邮报》廷达瑞俄斯是斯巴达国王,他拥有广大而肥沃的南方土地,令我的父亲垂涎不已。我也听过他女儿的事,传闻她是全希腊最美丽的女子。她的母亲勒达,据说曾遭 伪装成天鹅的诸神之王宙斯侵犯。九个月后,她生下了两对双胞胎:克吕泰墨斯特拉与卡斯托耳是她与凡人丈夫的孩子;海伦与波吕丢克斯则是神留下的引人注目的 小天鹅。然而众所皆知,诸神向来未能善加抚育自己的子女,不难想象,最后还是由廷达瑞俄斯负起照顾四名子女的责任。精彩书摘
我对于父亲接到的消息没有任何反应。这种事对我毫无意义。
父亲清一清喉咙,他的嗓门在静默的房间里显得特别响亮:“我们最好能把她娶进门。你必须到斯巴达,向对方提亲。”王座厅里没有别人,因此我又惊又气的喘 息声只传进父亲的耳朵里。但我还没笨到直接表达我的不悦。父亲早已知道我想说什么:我才九岁,外表既不出众,又无过人的才能,对许多事物都缺乏热情。
隔天早晨,我们动身出发,沉重的行囊装满了礼物与旅途需要的粮食。护送的军士也都穿上最好的甲冑。沿途经过哪些地方我已没有印象,只记得我们走的是陆 路,映入眼帘的全是一成不变的乡野。父亲在队伍的最前端,他向传令官与信差发号施令,让他们策马向各方传递命令。我低头看着缰绳,用拇指抚平上头零乱的绒 毛。我不了解我在这里干什么,一切都令人摸不着头绪,就像父亲平日的行事一样。我的驴子摇晃着,我也跟着摇晃起来,即使是这样分神的小事,也能让我稍微宽 心一点。